Достопримечательности москвы на английском языке с переводом

Notable Places in the Area

Bolshoi Theatre

Theatre

The Bolshoi Theatre is a historic theatre in Moscow, Russia, originally designed by architect Joseph Bové, which holds ballet and opera performances. Photo: Moscowjobnet, CC BY-SA 4.0.

Tsar Bell

The Tsar Bell, also known as the Tsarsky Kolokol, Tsar Kolokol III, or Royal Bell, is a 6.14-metre tall, 6.6-metre diameter bell on display on the grounds of the Moscow Kremlin. Photo: Muns, CC BY-SA 3.0.

Russian State Library

Library

The Russian State Library is the national library of Russia, located in Moscow. Photo: Wikimedia, CC BY-SA 3.0.

Tomb of the Unknown Soldier

The Tomb of the Unknown Soldier is a war memorial dedicated to the Soviet soldiers killed during World War II. Photo: Moscowjobnet, CC BY-SA 4.0.

Инфраструктура

Владеющие языком на уровне средний и выше уже вполне способны перейти к такому аспекту как описание улицы города на английском. Как правило, оно включает рассказ о важнейших для жизни объектах, а также указание их местоположения.

  • a café — кафе
  • a restaurant — ресторан
  • a mall – торговый центр
  • a hospital — больница
  • a supermarket — супермаркет
  • a drugstore — аптека
  • a bank — банк
  • a police station – отделение полиции
  • a post office — почта
  • a school – школа.
  • a library — библиотека
  • a university — университет
  • On the right there is… — Справа находится…
  • left — слева
  • behind — сзади
  • forward — впереди
  • next to – рядом с…

The State Tretyakov Gallery

Тре­тья­ков­ская галерея

The State Tretyakov Gallery is one of the largest depositaries of Russian fine art in the world. It was founded in 1856 by Pavel Tretyakov, a Moscow merchant. – Госу­дар­ствен­ная Тре­тья­ков­ская гале­рея содер­жит одну из самых круп­ных кол­лек­ций рус­ско­го изоб­ра­зи­тель­но­го искус­ства в мире. Она была осно­ва­на в 1856 году Пав­лом Тре­тья­ко­вым, мос­ков­ским купцом.

At first the gallery was located in a mansion owned by the Tretyakov family but with the growth of the collection new extensions were added to the mansion. – Сна­ча­ла гале­рея рас­по­ла­га­лась в особ­ня­ке, при­над­ле­жа­щем семье Тре­тья­ко­вых, но по мере роста кол­лек­ции к нему при­стра­и­ва­лись дру­гие помещения.

During the Great Patriotic War the collection was conveyed to Novosibirsk and in May 1945 returned to Moscow. – Во вре­мя Вели­кой Оте­че­ствен­ной вой­ны кол­лек­ция была пере­ве­зе­на в Ново­си­бирск и толь­ко в мае 1945 года была вновь при­ве­зе­на в Москву.

Moscow

  • Wikidata
  • Wikimedia Commons
  • OpenStreetMap
  • Google Maps
  • Here WeGo
  • Bing Maps
  • MapQuest
  • Type: City
  • Description: capital and most populous city of Russia
  • Categories: capital of Russia, federal city of Russia, big city, megacity, largest city, second largest city, capital, city/town, million city and federal subject of Russia
  • Location: Moscow Oblast, Central Russia, Russia, Europe
  • Neighbors: Kaluga Oblast and Moscow Oblast
Latitude
55.7504° or 55° 45′ 1.6″ north
Longitude
37.6175° or 37° 37′ 3″ east
Open Location Code9G7VQJ28+5X Population12,700,000
IATA airport codeMOW United Nations Location Code
RU MOW
Elevation
144 metres (472 feet)
Open­Street­Map ID
node 1686293227
Geo­Names ID524901

Let’s improve OpenStreetMap together.

Edit on OpenStreetMap

My Hometown — Мой город. Сочинение на английском языке + аудио

Это простой текст на английском на тему «Мой город». Если вам нужно больше слов на тему «Город», обязательно загляните сюда: Основные слова на тему «Город».

I was born in Nizhny Novgorod. It is my hometown. I have been living here all my life. Let me tell you more about it.

It is a very lively place, located in Central Russia. It was founded in 1221. Back then it used to be a major trading hub. People from all over the country came to Nizhny Novgorod to buy and sell goods. Now it has a population of one million and five hundred thousand citizens, it is the 6th biggest city in Russia.

Nowadays it is a large city with a big city center and suburbs. A lot of companies have their headquarters in Nizhny Novgorod. It is one of the biggest economic centers in Russia.

Of course, each city has its advantages and disadvantages. Let’s start with the advantages. There are many ways of transportation in Nizhny Novgorod. You can travel by bus, by trolley, you can even take the underground. Also, Nizhny Novgorod has an advantageous geographical location because it is located between two major cities — Moscow and Kazan.

However, there are also some disadvantages. First of all, it is very dirty and noisy because of traffic jams. Second, it hasn’t got a lot of public areas, such as parks, where you can spend your time with friends. Third, life here is pretty expensive, and the prices of houses and apartments are quite high.

In conclusion, I would like to say that despite all the disadvantages I like my city because I was born there and have a lot of good memories of it.

Ориентирование по городу: фразы

Описание того, как пройти туда-то или туда-то в рассказе о городе встречается нечасто – как правило, на продвинутых уровнях владения английским. Однако связанная с данным аспектом лексика всегда вам пригодится как в разговоре, так и ориентировании в незнакомом городе.

Could you tell me the way to… ?- Вы не могли бы подсказать мне, как пройти к…

It is on the … Street. – Это на такой-то улице.

Could you please tell me where … is? – Не подскажете, где находится…?

Go straight ahead and then turn (left|right) – Идите прямо, затем поверните направо (налево)

Turn the corner and then walk two quarters ahead. – Поверните за угол и пройдите два квартала прямо.

  • on — на
  • at — у
  • in — в
  • on the right — справа
  • on the left — слева
  • at the corner — на углу
  • near, next to — рядом, возле
  • in front of — напротив
  • between — между
  • across — через
  • along — вдоль
  • above — над
  • below — ниже
  • opposite to — напротив
  • behind — за

Итак, теперь вы знаете, как составлять рассказ о населенном пункте по всем правилам. Тщательно изучив лексику и грамматику, связанную с данной темой, вы вряд ли столкнетесь с какими-либо сложностями – в том числе и при выполнении такого задания как описание города на английском с переводом. Самое главное – узнать правильные названия местных достопримечательностей, и у вас все получится!

Как поступаем с городами? Поселками?

Названия населенных пунктов сверяем по справочникам, а их типы — переводим.

Виды населенных пунктов по-английски

город
city/town

город xxx
city/town of xxx

город районного значения
city/town of district significance

город федерального значения
federal city

городское поселение
urban settlement

дачный поселок
suburban settlement

деревня xxx
hamlet of xxx

курортный поселок
resort settlement

муниципальное образование
municipal formation

населенный пункт
locality

поселок
settlement

поселок городского типа
urban-type settlement

рабочий поселок
work settlement

село
village

сельское поселение
rural settlement

Текст на английском «Мой город» / «My Hometown» с переводом

Ниже идет тот же текст, но с переводом

Обратите внимание на выделенные слова – я выделил наиболее примечательные пары “слово-перевод”

I was born in Nizhny Novgorod. Я родился в Нижнем Новгороде.
It is my hometown. Это мой родной город.
I have been living here all my life. Я живу здесь всю жизнь.
Let me tell you more about it. Позвольте мне рассказать о нем побольше.
It is a very lively place, located in Central Russia. Это очень оживленное место, расположенное в Центральной России.
The city was founded in 1221. Город был основан в 1221 году.
Back then it used to be a major trading hub. В то время он был крупным центром торговли.
People from all over the country came to Nizhny Novgorod to buy and sell goods. Люди со всей страны приезжали в Нижний Новгород покупать и продавать товары.
Now it has a population of one million and five hundred thousand citizens, it is the 6th biggest city in Russia. Сейчас его население — 1 500 000 граждан. Это шестой по величине город в России.
Nowadays it is a large city with a big city center and suburbs. В наше время это большой город с большим центром и пригородом.
A lot of companies have their headquarters in Nizhny Novgorod. Штаб-квартиры многих компаний расположены в Нижнем Новгороде.
It is one of the biggest economic centers in Russia. Это один из крупнейших экономических центров в России.
Of course, each city has its advantages and disadvantages. Конечно, у каждого города есть свои преимущества и недостатки.
Let’s start with the advantages. Давайте начнем с недостатков.
There are many means of transportation in Nizhny Novgorod. В Нижнем Новгороде есть много видов транспортных средств.
You can travel by bus, by trolley, you can even take the underground. Вы можете ездить на автобусе, троллейбусе, можете даже поехать на метро.
Also, Nizhny Novgorod has an advantageous geographical location because it is located between two major cities — Moscow and Kazan. К тому же, у Нижнего Новгорода выгодное географическое расположение, потому что он находится между двух больших городов — между Москвой и Казанью.
However, there are also some disadvantages. Однако, есть и некоторые недостатки.
First of all, it is very dirty and noisy because of traffic jams. Прежде всего, он очень грязный и шумный из-за пробок.
Second, it hasn’t got a lot of public areas, such as parks, where you can spend your time with friends. Во-вторых, в нем мало общественных мест (пространств), таких как парки, где вы можете провести время с друзьями.
Third, life here is pretty expensive, and the prices of houses and apartments are quite high. В третьих, жизнь здесь довольно дорогая, и цены домой и квартир довольно высокие.
In conclusion, I would like to say that despite all the disadvantages I like my city because I was born there and have a lot of good memories of it. В завершение, я бы хотел сказать, что, несмотря на все его недостатки, мне нравится мой город, потому что я здесь родился, и у меня о нем хорошие воспоминания.

Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.

Если вам нужен репетитор, я очень рекомендую зайти на Здесь вы найдете учителей носителей и не носителей языка для любых целей и на любой карман

Я сам прошел там более 100 уроков, рекомендую попробовать и вам!

The Bolshoi Theatre

Боль­шой театр

The Bolshoi Theatre is one of the most renowned theatres in the world. It is located in the heart of Moscow in Theatre Square. The performances of ballet and opera are held there. – Боль­шой театр – один из самых извест­ных теат­ров мира. Он рас­по­ло­жен в самом цен­тре Моск­вы на Теат­раль­ной пло­ща­ди. В нем ста­вят балет и оперу.

The Bolshoi Theatre was founded in 1776. Since then more than 800 productions have been staged there. – Боль­шой театр был осно­ван в 1776 году. С тех пор на его сцене было постав­ле­но более 800 произведений.

A lot of artists who work in the Bolshoi Theatre are awarded honorary titles. From 2005 to 2011 the theatre was closed for reconstruction. – Мно­гие арти­сты, рабо­та­ю­щие в Боль­шом теат­ре, удо­сто­е­ны почет­ных зва­ний. С 2005 по 2011 год театр был закрыт на реконструкцию.

My Hometown или My Homecity?

Отмечу такой момент. Вы наверняка знаете, что town — это маленький городок, а city — большой город. Кажется логичным, что, если вы из Москвы, то нужно писать homecity, не так ли? На самом деле, не совсем так. Слово homecity в принципе возможно и понятно, но обычно под hometown подразумевают родной город независимо от его размеров. Вот пример из Cambridge Dictionary:

Другой вопрос, hometown — это город, где родился или город, где живу? Может быть и то, и другое. Если вы родились, выросли и живете в Челябинске, смело называйте его своим «hometown». Но бывает так, что человек родился, рос в одном городе, но давно живет в другом — этот город и будет «hometown». В общем, hometown — это тот город, который вы считаете своим home. Как в этом примере выше: человек родился в Майами, но жил в основном в Нью-Йорке, поэтому считает последний своим родным городом.

Popular Destinations

Domodedovo International Airport

Domodedovo, formally «Domodedovo Mikhail Lomonosov International Airport» is an international airport located in Domodedovo, Moscow Oblast, Russia, 42 kilometres south-southeast from the centre of Moscow. Photo: Gzen92, CC BY-SA 4.0.

Sheremetyevo International Airport

Sheremetyevo International Airport is one of the three main airports of Moscow, Russia and the main hub of Aeroflot. Photo: A.Savin, CC BY-SA 3.0.

Central Moscow

Central Administrative Okrug, or Tsentralny Administrativny Okrug, is one of the twelve administrative okrugs of Moscow, Russia. Photo: Ludvig14, CC BY-SA 3.0.

А корпус? Литера? Подъезд?

Слова “литера” и “корпус”, а также соответствующие сокращения, транслитерируем.

Кстати! Термины “литер” и “литера” из-за формального сходства часто путают. На самом деле в составе адреса правильно писать “литера” как синоним слова “буква”. А “литер” — это просто льготный проездной с буквенным обозначением. Тем не менее, ошибка закрепилась в некоторых официальных адресах. Поэтому в табличке ниже приводим транслитерацию и для первого, и для второго варианта.

Специальные обозначения адреса по-английски

здание, зд.
zdanie, zd.

корпус, корп.
korpus, korp.

лестница, л.
lestnitsa, l.

литер, лит.
liter, lit.

литера. лит.
litera, lit.

подъезд, п.
podyezd, p.

строение, стр.
stroenie, str.

Безопаснее, чем в Париже.

По данным исследовательского сервиса Numbeo, Москва опередила в рейтинге самых безопасных городов такие города, как Нью-Йорк, Париж, Лондон, Рим, Барселона. А в соответствии с результатами британской организации The Economist Intelligence Unit и журнала The Economist 2020 года, российская столица входит в рейтинг безопасности крупнейших городов мира.

Безопасность в городе с годами выходит на приоритетное место. С 1 июня 2014 года в Москве работает подразделение туристической полиции — ее сотрудники патрулируют пешеходные зоны в центре и основные туристические маршруты.

Во время ЧМ-2018 турполиция следила за порядком и помогала туристам не потеряться в городе. Многих иностранцев до сих пор удивляет, что стражи говорят не только на русском, но и владеют английским, немецким, китайским языками.

( 1 оценка, среднее 5 из 5 )

Переходим к частностям: улицы, переходы, тупики…

В идеале — транслитерируем. В рекламных буклетах и подобных текстах, если есть традиция переводить — переводим и уточняем у клиента, нужно ли добавить рядом транслитерированный вариант.

Если в названиях улицы встречаются цифры, мы транслитерируем их с расшифровкой.

Кстати! Сокращения с точкой транслитерируются “как есть”, сокращения с дефисом указываются полностью.

Пример

Русский
Набережная реки Фонтанки2-я Железнодорожная улица
Английский
Naberezhnaya Reki Fontanki в договорах, но Fontanka River Embankment в рекламных буклетахVtoraya Zheleznodorozhnaya ulitsa

Обозначения проезжей части по-английски

аллея, ал.
alleya, al.

бульвар, б-р, б.
bulvar, bulvar, b.

линия, л.
liniya, l.

набережная, наб.
naberezhnaya, nab.

переулок, пер.
pereulok, per.

площадь, пл.
ploshchad, pl.

проезд, пр.
proezd, pr.

проспект, пр-кт, пр.
prospekt, prospekt, pr.

сквер, с., скв.
skver, s., skv.

тупик, т.
tupik, t.

улица, ул.
ulitsa, ul.

шоссе, ш.
shosse, sh.

Субъекты РФ — это ведь просто regions? Или их тоже надо транслитерировать?

Типы субъектов РФ относятся к культурным реалиям, поэтому транслитерируются. Так советуют поступать согласно рекомендациям ООН по стилистике английского языка и сопровождающему руководству по переводу административно-территориальных единиц (то есть писать Oblast, Krai и так далее). С названиями же мы поступаем по переводческой традиции.

Пример

Русский
Тульская областьКраснодарский крайХанты-Мансийский автономный округ — ЮграЧеченская Республика
Английский
Tula OblastKrasnodar KraiKhanty-Mansi Autonomous Okrug-YugraChechen Republic

Основные типы субъектов РФ по-английски

автономная республика
autonomous republic

автономный округ
autonomous okrug

край
krai

область
oblast

республика
republic

Историческая часть города

Как правило, план описания города начинается с его истории – а она включает в себя не только рассказ о том, как началась его постройка, но и об архитектуре как таковой. В этой части сочинения вам может пригодится следующая лексика и фразы:

I live in (название города)… — Я живу в…

It is my native (home) town… — Это мой родной город.

The city (town) was founded in… — Город был основан в (таком-то году)

It is situated (located) on the … river (lake). – Он расположен на реке (озере) (название озера).

It became the capital… in. – Он стал столицей…(в таком-то году).

The (название) area is the oldest part of the city (town) – Район… — старейшая часть города.

There are such important buildings as….located. – Здесь располагаются такие важные здания как.

There are many old beautiful houses there. – Здесь есть немало красивых старинных домов.

Рассказывая про город на английском, стоит обратить внимание на разницу в смысловых значениях между city и town. Когда мы говорим о большом городе промышленного или иного значения, в котором к тому же располагается правительство области или округа, то к нему более применимо слово city

Если город небольшой, провинциальный или же не имеет каких-либо градообразующих предприятий, в этом случае уместно использовать town.

Подобное разделение связано с языковыми процессами в средневековом английском, где city называли соборный город или столицу, обнесенную крепостной стеной, а словом tun, от которого произошло town – любую усадьбу, двор или особняк.

Начнем с порядка. Как правильно?

Здесь все просто и сложно сразу. Почти в каждом регионе мира есть свои требования к порядку элементов в адресе. Вместо единого стандарта есть много локальных рекомендаций – то есть, рассуждать, как правильно, смысла мало. А если посмотреть, как вопрос решают другие страны, можно заметить, что адреса чаще стараются оставить «как есть». И понятно, почему: если исходить из того, что адрес все равно предназначен либо для почтальона, либо для посетителей, логично по максимуму приблизить перевод к исходнику.

В общем и целом, наш подход такой:

  • Если у клиента есть пожелания или готовый перевод адреса – используем вариант клиента.
  • Если пожеланий нет, оставляем порядок в адресе «как есть».

Пример

Русский (в старом формате от большего к меньшему)
190121, Санкт-Петербург, Дровяной переулок, 22, литера А, пом. 2Н
Английский
Russia, 190121, Saint Petersburg, Drovyanoy pereulok, 22, litera A, pom. 2Н

Достопримечательности Москвы для детей

Classic children’s routes in Moscow are not much different from adults: schoolchildren must spend on Red Square and Kremlin museums, the Alexander Garden, and on other days diversify the cultural and entertainment program. Cognitive and interesting will be a walk through the zoological Darwin Museum, the exhibits of which will not leave indifferent any children. Fairy-tale expositions can be seen in the Pushkin Museum, the Museum of Russian Valenki, the House of Fairytales and the Ice Museum.

Do not forget about theaters, but it is advisable to buy tickets in advance. Pre-schoolers and junior schoolchildren will like it in the Theater for Young Spectators, the Puppet Theater or the Moscow Theater of the Children’s Book «The Magic Lamp», where they often stage performances based on fairy tales. Older pupils will also be interested in classical productions.

The Moscow Planetarium is a huge scientific complex, where schoolchildren of different ages like it. Here you can see a star map on the largest dome in Europe, touch meteorites and feel like an astronomer in an interactive park. On a fine day with children, you can go to the Moscow Zoo for the whole day, with an exotarium with reef fish, a dolphinarium and a pony club.

Клас­си­че­ские дет­ские марш­ру­ты в Москве мало чем отли­ча­ют­ся от взрос­лых: школь­ни­ков обя­за­тель­но про­во­дят по Крас­ной пло­ща­ди и крем­лев­ским музе­ям, Алек­сан­дров­ско­му саду, а в осталь­ные дни раз­но­об­ра­зят куль­тур­но-раз­вле­ка­тель­ную про­грам­му. Позна­ва­тель­ной и инте­рес­ной будет про­гул­ка по зоо­ло­ги­че­ско­му Дар­ви­нов­ско­му музею, экс­по­на­ты кото­ро­го не оста­вят рав­но­душ­ным ни одно­го ребен­ка. Ска­зоч­ные экс­по­зи­ции мож­но посмот­реть в Музее А. С. Пуш­ки­на, Музее «Рус­ские вален­ки», Доме ска­зок и в Музее льда.

Не сто­ит забы­вать и о теат­рах, но купить биле­ты жела­тель­но зара­нее. Дошко­ля­там и млад­ши­ми школь­ни­кам понра­вит­ся в ТЮЗе, Теат­ре кукол или Мос­ков­ском теат­ре дет­ской кни­ги «Вол­шеб­ная лам­па», где часто ста­вят спек­так­ли по сказ­кам. Школь­ни­кам постар­ше будут инте­рес­ны и клас­си­че­ские поста­нов­ки. Мос­ков­ский пла­не­та­рий — огром­ный науч­ный ком­плекс, где понра­вит­ся школь­ни­кам раз­но­го воз­рас­та. Здесь мож­но уви­деть звезд­ную кар­ту на самом боль­шом в Евро­пе купо­ле-экране, при­кос­нуть­ся к метео­ри­там и почув­ство­вать себя аст­ро­но­мом в интер­ак­тив­ном парке.

В пого­жий денек с детьми мож­но на весь день отпра­вить­ся в Мос­ков­ский зоо­парк, при кото­ром рабо­та­ют экзо­та­ри­ум с рифо­вы­ми рыба­ми, дель­фи­на­рий и пони-клуб.

Таким обра­зом, вы смо­же­те немно­го ска­зать про все досто­при­ме­ча­тель­но­сти Моск­вы на англий­ском. Инфор­ма­ция о том, как назы­ва­ют­ся досто­при­ме­ча­тель­но­сти Моск­вы на англий­ском язы­ке – это, бес­спор­но, полез­ные зна­ния. Ведь люди из мно­гих стран жела­ют сво­и­ми гла­за­ми уви­деть зна­ме­ни­тые рос­сий­ские достопримечательности.

Так­же вы може­те рас­ска­зать сво­им дру­зьям и зна­ко­мым о досто­при­ме­ча­тель­но­стях Санкт-Петер­бур­га или осо­бен­ных местах Лондона.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector